The Makwande Republic Experience

Last year, I spent Easter Weekend in Hamburg, Germany at an Easter Brunch hosted by a good friend of mine. This year, I spent Easter Weekend in a small village, Goshen, in the Eastern Cape. The village is nestled in one of the many valleys in the Amathole Mountains. The nearest “town” to the village is Cathcart. What brought me to Goshen was the Makwande Republic Experience. It was described as a “creative meander” that was organised by the formidable Ukhona Mlandu. This was my first time in this part of the Eastern Cape.  It’s interesting that I had never been to that part of the country considering that I grew up about 300 kilometers away from Goshen, I grew up in Port Elizabeth. Of course, part of the reason that I never went to Goshen is exactly because I grew up in Port Elizabeth (PE). The biggest “city” in the Eastern Cape, in other words, people in other parts of the Eastern Cape come to PE, not the other way around. I have since seen the limits of such thinking. My experience in Goshen has further demonstrated the shortsightedness of such mentality, as there’s so much to see and experience in many other parts of the Eastern Cape.

When I received the invite to the Makwande Republic Experience, I knew immediately that I wanted to attend the Art Meander. After deliberating on the best way to get there, I settled on a ten-hour road trip from Cape Town to Goshen with two good friends and the cutest-brood-inducing toddler. The road trip was fantastic. It was filled with all the things that make a road trip, stops in cute small towns for coffee breaks, conversations about everything under the sun, the state of South Africa, and our soundtrack was Angry-Girl-Music. But the drive between Fort Beaufort and Cathcart was the absolute best in terms of scenery. I could not get enough of the mountains “waar die kranse antwoord gee”, the winding roads, the never-ending valleys, and the lushness. It was so green, and of course, everything seemed that much greener than usual because in Cape Town there is a draught.

When we arrived in Goshen, it was around 19:00 the village was quiet. It was expansive. The sun was going down but it was still light out. It was serene. It was beautiful. The homesteads were far apart. Goats were roaming. Many of the homesteads had quintessential Xhosa village housing like rondavels, while some were built in “modern” suburban housing structures. While taking in the scenery of the village I realised that as someone who grew up in a township, seeing and experiencing village life is exciting and also an education in South African land politics. The ways that townships were created, and continue to be created is radically different from the layout of the villages. While taking in my surroundings, I wondered to myself how my life would have turned out if I had grown up in a village like this one.

As I was meeting others who were also here for the Makwande Republic Experience, there was a bonfire starting, and people were huddling around the fire. While in Goshen all of us “city” folk visiting the village stayed in different homesteads all over the village. I lived with an incredible woman, who was born in Goshen, but spent most of her life in Johannesburg. We had the most amazing conversations about life in the village; her work life as a nurse in Johannesburg, and about how difficult life was for her when she first moved to Johannesburg because of apartheid. We had such a great rapport, that she gave me as a gift this beautiful hand made bag. The bag really belongs in a museum more than it belongs in my closet. I am convinced that she sensed that I was queer and that I love beautiful things, hence she gave me the bag. The kind of homophobia I experience in Cape Town was absent in Goshen, even though I was clearly Ouma-se-kind. The kind of welcome I felt in Goshen is the kind that I used to read about in Xhosa books like Unojayiti Wam.

One of the most beautiful experiences in Goshen was the hike to Iliwa lika Mqede (Mqede’s Valley). The valley is not visible when you are in the village, but the whole village faces the direction of the valley. The hike was incredible. We walked across what used to be farming land but was now used for grazing by cows and goats. We also walked past a beautiful area called Entilini, where I envisioned a beautiful Cape Dutch style house for myself surrounded by rondavels. When we arrived at Iliwa lika Mqede we couldn’t shut up about how eerily it looked like the background of the fighting scene in Black Panther before the coronation of the king. From then on throughout the weekend we would make connections between Makwande and Black Panther’s Wakanda. After relaxing and taking lots of pictures, we hiked back to the village. When we arrived back we were tired but fulfilled.

After the big hike, we arrived at the village with firewood from the fields for a bonfire. After a bit of rest, we were summoned to a homestead nearby to participate in a traditional ceremony. The ceremony was a thanksgiving to the elders. When we arrived at the rondavel of the homestead, we were asked to sing as we enter, as it is traditionally done in many Xhosa festivities. You announce your arrival with a song. The Xhosa way of knocking is a song. So of course, we sang, Nilelena? Nilelena?, Nanku umntu enqonqoza, Nanku umntu esiza. The music created a jovial atmosphere where we danced and sang with the village people before we had even shaken hands. This was a special moment; here we were at the home of people we had never met, we were asked to sing as a way of first encounter. No shyness. No embarrassment, just greetings in song. We sang on top of our voices, we clapped our hands; the village people inside the rondavel joined us. I was touched. I was flying. And the acoustics inside the rondavel were fantastic.

We were offered food and a drink. We were also offered sorghum beer. We drank from the communal bhekile. The elders from the village conversed with us. There was one man who welcomed us. He spoke beautifully about how we were now part of the village, and how we are welcomed to come back. He spoke about how our spirits will stay in Goshen, and we will also take with us Goshen spirits. It was a beautiful connection with elders and young people while drinking sorghum beer and praising the ancestors.

Later on, more visitors arrived, and more singing ensued. When the second round of singing began, the Xhosa drum came out and one of the women from the village began playing the Xhosa drum. The drum was made of cowhide. The cowhide was white and brown. It was a beautiful drum; it looked new, as there were no signs of wear and tear just yet. I love Xhosa drums. I have one myself, and I often play it when I need to hear that unmistakable Xhosa sound. The drum playing skills of the woman who played the drum were incredible. She could go up and down, soft and hard, middle of the drum and outer parts of the drum, all of which create different sounds. Her playing summoned the ancestors. I was so taken by her and her skill that I almost asked for lessons. I think next year when we go to Goshen, they must introduce Xhosa drum lessons.

After the second round of singing started, we never stopped. We were all sick with song in that rondavel. Besixhentsa. Sicula. Siyiyizela. With the sound of the drum, the Xhosa melodies, the moving of our bodies, all inside the rondavel, I was transported to another universe. There was something magical about that space, something otherworldly, something that was out-of-body-experience about being in that rondavel with my people. In many ways, it was healing to be there, in that I never had to explain myself. There was a way in which I was accepted, even though I was a foreigner in that I am a city mouse invading the country, I was welcomed with love and without suspicion. The village people were sharing with me whatever they had, and I was touched and felt honoured.

Since I left Goshen I have been listening to Amanda Black’s Amazulu. She captures my experience at the Makwande Republic Experience in Goshen in the Eastern Cape succinctly. My experience at the Makwande Republic is particularly captured when Amanda sings:

Drifting
I’m drifting away
Into the darkness
Ndizothath’ umthwalo
Ndimbeke emqolo mama
Ubomi bunzima
So lift my head up high
Open my eyes
And I will fly oh
I’m barely coping
I’m feeling closed in
Looking up, hoping
The heavens will open
Mdali wezulu
Ndikhalela kuwe
Open up, open up
I’m feeling closer now
The light is shining brighter but I’m losing my flow …

Avuleka avuleka avuleka
‘Vuleka amazulu
‘Vuleka amazulu
‘Vuleka amazulu

Avulekile Amazulu indeed.

This was the inaugural Makwande Republic Experience. Personally, I am excited about the next Makwande Republic Experience. This was the beginning of something special. It was a meeting of the minds kind-of place. It was a place where blackness can be without having to explain itself. It was a place where Xhosaness is celebrated, not as an appendage to something else, or as “heritage day” but as an ordinary way of everyday life. I have been inspired by what I experienced at the Makwande Republic and I am excited to have a creative giving back to the village when I attend the next Makwande Republic Experience.

What Ukhona has done with the first Makwande Republic Experience is inspiring. Makwande Republic is an idea that was materialised. Ukhona demonstrates to us as young black South Africans that we must use what we have where we are to create the futures that we think we deserve. With the Makwande Republic, Ukhona embodies the words of June Jordan that “We are the ones we have been waiting.” May we learn from this amazing creative meander, and may we replicate it in our own ways where we are. Makwande indeed!  Kube chosi Kube hele.

Some of the photographs were taken by Ukhona and others by Laura.

“No land for married same-sex couples”

“Rendered here is an array of interpretations of what it means to be fully human, queer and African – three categories of identity often misconstrued as mutually exclusive. The stories collected in this volume give a kaleidoscopic peek into the many ways in which Africans inhabit ‘queerness’, giving fine grained texture to the lives and experiences of those whose humanity is routinely denied.”

– Barbara Boswell, in the Introduction of Queer Africa 2

Queer Africa 2 (2017)

The vignette above is taken from the introductory chapter of the recently published Queer Africa 2 book. The book is a compilation of queer centred stories predominantly from different parts of the African continent. Boswell’s introduction highlights that queer people in South Africa and in other parts of the African continent are often denied full humanity. The book, Queer Africa, claims space for queer Africans, boldly asserting queerness where it is habitually denied.

Books like Queer Africa are necessary because they celebrate queer life, but they are also necessary because queer lives are still oppressed in many parts of South Africa. Just a week or so ago rural queers were under attack from the Congress of Traditional Leaders of South Africa (Contralesa). The Eastern Cape Chairman of Contralesa, Chief Mwelo Nonkonyana, while attending the funeral of the Xhosa senior royal member Chief Mthetho Ngubesizwe Sigcawu, said that there will be no land allocation for same-sex couples in rural communities. Reported in the Daily Dispatch, Chief Nonkonyana said, “In our rural areas we will never demarcate residential land for any man who is married to another man, not because we punish them, but because sites are according to our practices and are demarcated for a married man who has a wife.” Furthermore, Chief Nonkonyana shared that “According to God’s law, man should marry a woman. Same-sex union is not only anti-God but also un-African.”

Of course, we have come to expect statements like these from Contralesa leaders. Who can forget their display of contempt for same-sex couples during the debates about same-sex marriage in 2006? Also unforgettable is their audacious proposal that the anti-discrimination clause against sexual orientation be removed from the Constitution. Contralesa has a consistent anti-same-sex relationship record. So when these reports about no allocation of land for married same-sex couples in rural communities, it did not come as much of a surprise. But although it is not surprising, it is still unjust.

The notion that same-sex love is “un-African” is a deeply held belief that doesn’t seem to diminish even with overwhelming historical evidence proving the existence of homosexuality on the continent.

My own research on the lives of married same-sex couples is evidence of the continued existence of same-sex couples. There are countless publications about the lives of African queer people, but the leaders of Contralesa want to negate African queer existence.

Chief Nonkonyana uses the notion of “God’s law” as a basis for discriminating against married same-sex couples in the allocation of land in rural areas. The last I checked in South Africa the Constitution is the law and the Rights of LGBTI citizens are protected under the Constitution.

The statements made by Chief Nonkonyana unveil the “contradictions” that emanate from our progressive constitution, where the Rights of LGBTI people are presented as clashing with customary law.

There is a “clash” only because there is a bias and limited reading of “African” culture. It is my view that Chief Nonkonyana has a limited view of “African” when he says same-sex love is “un-African.” It is a construction of same-sex love as outside Africa while we are living evidence that we are inside Africa and African-ness.

With all of that said, I am also wondering if there is an inherent contradiction between “ethnic” and/or “tribal” identity and citizenship. Can one be fully invested in being a good citizen of a country like South Africa, but still be heavily invested in “ethnic” and/or “tribal” identity? Wasn’t the problem with the pre-1994 political dispensation exactly this, a dogmatic investment in white tribalism?

Chief Nonkonyana presents Xhosa culture as something that has never changed as if it’s been static over centuries. While we know that Xhosa culture, like most cultures, is dynamic and ever changing, and how it is interpreted depends on the politics of the day.

Also, what belongs under “Xhosa culture” is practised differently in many parts of the Eastern Cape and parts of the Western Cape and in Xhosa communities that live in Johannesburg. Chief Nonkonyana assumes that we live the same, we love the same, and that the values held by him and Contralesa are the only Xhosa “African” values there are.

Chief Nonkonyana says that by not allocating same-sex couples land he is not “punishing them” but “land is for a married man who has a wife.” If a same-sex couple is denied land in their rural community, of course, they will experience this as punishment. No land allocation has deep consequences for the quality of life for same-sex couples in rural communities, it affects their belonging needs, and it affects the inheritance of their children or other loved ones. The homophobia inherent in the statements by Chief Nonkonyana has material consequences for same-sex couples.

The threat that there will be no allocation of land for same-sex couples is an abuse of power by Contralesa Chiefs. The statements by Chief Nonkonyana unveil a bigger problem of Chief’s running amok in what was previously Bantustans. Chiefs who have appointed themselves sole trustees of communal land oppress people living in rural communities as demonstrated in the documentary This Land.

In This Land we learn that King Goodwill Zwelithini is the sole trustee of land that belongs to the people in Makhaseneni and sold mining rights on the land to Jindal Africa mining company. Soon after the mining began, the land and the water became contaminated and crops started dying. These are people who depend on their land. This has become an all too familiar story in South Africa’s rural communities.

Thiyane Duda, from the Land and Accountability Research Centre in the Department of Public Law at the University of Cape Town, has also written about the problems experienced by local communities in rural areas where chiefs act like they are sole heirs to communal land. The ANC government is complicit, as they do nothing about the dispossession of people in rural areas.

The struggles experienced by same-sex couples in rural communities and the struggles of rural people under corrupt chiefs is linked to the lack of government leadership in the country. The current South African government has failed rural communities over and over again. The statements made by Chief Nonkonyana are in line with the hostility that the South African government treats the poor. What is important for me here is that we recognise that the problem here is not same-sex couples or poor people from rural communities, the problem is corrupt chiefs who are able to oppress people in rural communities because they have support from a corrupt ANC government.

So how do we move on from here? Well, we must fight for the rights of those living in rural communities, and one way of fighting is through participating in the construction of laws that govern rural communities. As South Africans we have a bad record at participating in our own democracy, this needs to change if we are to hold leaders accountable. The Minister for Rural Development and Land Reform has published the Communal Land Tenure Bill and the Explanatory Memorandum for public comment. As members of the public, we are invited to comment on this bill. The bill is open for public comment until 7 September 2017. We must take this opportunity to push for the protection of communal land rights, and also the rights of other marginalised people with respect to land in rural South Africa. The bill can be viewed for comment on the government website http://www.gov.za/documents/communal-land-tenure-bill-draft-7-jul-2017-0000

Boet/Sissy – Black. Queer. Xhosa.

I was introduced to Majola’s album, Boet/Sissy by a friend who tagged me on Facebook. I immediately went online to have a quick listen, and then bought the album instantly. The subject matter of the album is of particular interest to me. The album focuses on the experiences of a black gay man, trying to make sense of the world. The album is the life journey of a black gay man predominantly sung in Xhosa. I love this album and I am with Majola in the politics of this album. This album is the epitome of being young, gifted, queer, and black. In this piece I embrace and celebrate Majola’s work talking to all the ways that this album resonates and inspires me. Boet/Sissy is a poignant reminder of the artistic talent in South Africa, but also of the myriad of stories we are yet to tell about what it means to live with the intersections of race, gender, and sexuality, in post-apartheid South Africa.

The first thing that grabs your attention about this album is the title. When I read about the album I was first amused and then really moved by the title Boet/Sissy. You see as an effeminate gay man, I know all too well the weight of the term Boet/Sissy. I’m also acutely aware of the venom that usually accompanies this phrase. Growing up in Xhosa culture (I believe this is the case in other black communities in South Africa) Boet/Sissy was, and to some still is, a derogatory term that is used to bash gay men, especially effeminate gay men. The phrase is directed at effeminate gay men for being men who “act” like women. So Boet (or in Xhosa Bhuti) represents the male side, and then Sissy of course represents the effeminacy. It is a term that is often used interchangeably with “talase” which is a word people call gay me. It is a term that suggests one has both male and female genitalia. So then Boet/Sissy and talase are used as derogatorily synonyms for each other. People who use these words as putdowns often don’t care about the “real” meaning of the words, but are only interested in using the words to shame and to hurt whoever is perceived to be of a different sexual orientation. With the risk of sounding too postmodern, Majola is reclaiming this phrase; he is taking back the power. For me, Majola uses the Boet/Sissy in a productive way, similarly to the ways in which we have reclaimed the word queer. The use of Boet/Sissy is also similar to the way academics and artists have found productive use of shame, shame associated with same-sex sexuality. Majola’s use of Boet/Sissy is a queer thing to do, therefore immensely political. The fact that the album is mostly sung in Xhosa, which means it is directed to a black audience, speaks profoundly of the politics Majola is engaged in. When I saw the name of this album, I immediately thought about the piece I wrote about the complexities of sexual identity and the Xhosa language. In the piece I try to come to terms with having no specific Xhosa words in everyday language to talk about the diversity of sexual and gender identity. This piece sparked a number of conversations over the radio, and it seems the conversation of sexual identity and language continues in a different form with Majola’s album.

boet-sissy1

In the beginning of the album, in the first interlude Majola is standing in front of a judge before he is sentenced to jail. So his first utterances in the whole album is “I stand in this court a man, fully aware that manhood is a narrowly defined subject within society.” This opening lines targets the narrow definitions of manhood, particularly black manhood that often positions black gay men as outside of manhood. And then Majola goes on to define what he thinks is a man. Although I like what he says, and I think that he is politically astute to issues of masculinity, I find the five interludes in the album interruptive.

After the first interlude Majola then proceeds to the first song, track number two. The track is named Khanyisa, and it starts with the birth of a boy named Khanyisa in 1985 (which incidentally is the year I was born). In the song he does this haunting repetition of “kwazalwa indodana” – a boy is born. As Khanyisa grows up, experiences life, trying to discover himself, he gets lost wondering through life. Khanyisa eventually meets a woman called Nobanzi who saves Khanyisa’s life. The friendship that Khanyisa has with Nobanzi   restores him, as this woman loves him. The affection with witch the lyrics are delivered warms the heart. The song is almost homage to the relationship between black women and effeminate black gay men. I have these relationships. These relationships are what got me through high school. I would be nothing, nothing without the love and support of black women. The song sets the tone for the album in a way, as he deals with issues of light and darkness, getting lost and found, and eventually loving yourself.

The third track called Bawo – father – the word is also often used in reference to God. This song is an affirmation of the gay identity. Majola talks about a boy who is cursed out, really chased out by his father for falling in love with other men. Majola begs in this, asking why the father is rejecting the gay son, where will he go? What is this boy to do? There is a theme of redemption in this album, and in this song Majola then continues with the narrative of being lost and found. The gay boy who is cursed out by the father finds his way to the big city and his life spirals out of control. This is a powerful song that speaks to the lives of many lesbians, gay, bisexual, transgender, intersex (LGBTI) young people who escape home because of abuse. The homophobia experienced by young people is sometimes so intolerable that they would rather live elsewhere with friends or on the streets. Majola begs, and pleads for acceptance in this song. The piano keys coupled with Majola’s voice especially as the track fades towards the end has an incredibly haunting sound. I feel like this song is also speaking to the difficult relationship gay men often have with their fathers. A relationship of course that is mediated by the culture of patriarchy which often renders the gay boy useless, not man enough, and therefore not a good son. Having never had a real relationship with my own father, I can relate to this song. Majola is really engaging us in a conversation about masculinity and what it means to be a father to a gay kid.

The Xhosa tradition of men going to the mountain for circumcision is a topic often treated with kid gloves. In the song Mountain View Majola rejects kid gloves and sings about falling in love and having a relationship on the mountain with another initiate. Interestingly, this is the only song on the album sung in English. Majola is bold because not only does he have a love affair on the mountain with another dude, he then sings about it. It is a kind-of middle finger to the homophobic Xhosa culture establishment. Because of what the mountain represents, it is the last place one would expect a same-sex love affair to flourish. But then again, maybe it is the ideal place seeing that it is only men walking around naked often with their penises hanging out. Although men are often all alone on the mountain, there’s often nothing erotic about that space, on the contrary, it can be dangerously homophobic. Maybe Majola is trying to prove to us that you can find love anywhere. I have to say though, getting a boner is not ideal on the mountain seeing that you are trying to heal a wound on the penis. This has got to be the first romantic song about a love affair on the mountain during initiation. The love experienced on the mountain is depicted as raiser sharp. Hot. And saucy. Majola talks about learning to love another man and understanding love. Singing about the lover on the mountain he states: “He was kind to me, patience a gift from him. I understood love, and how to make love from that initiate in the mountain.” Although both men experience great love, the love doesn’t survive beyond the mountain. This is definitely one of my favourite tracks on the album. Audacious. And just awesome.

The second interlude is track number five where Majola talks about being different and the journey to self-love. “I have always felt different to other males, stares of disdain, the name calling, distant affection from elder males and sometimes the violence inflicted on me confirmed that I was indeed different. The price I paid for being different is the excruciating loneliness I felt. Accompanied by guilt, shame and stigma, I overacted being a man and still wasn’t man enough to many … I was a secrete friend to some, and a secrete lover to many. I thought I was deserving of secrete validation, someone had to take a stand for me, and to my luck that someone turned out to be Me.” – Poetic.

Then there’s the title track where Majola captures the anxiety of growing up gay in the township. He speaks of the warnings people often give to visibly gay kids where they warn the young gay about their deviant sexuality. When I was growing up, people would say that you will grow up and become like uNokuku. Nokuku is an effeminate openly gay man that lived in New Brighton and was well know in Port Elizabeth and the surrounding areas. I believe Nokuku still lives in Port Elizabeth. Nokuku is what all young gay kids were warned against, he was used as an example of what one should never be. Nokuku had cult status as an openly gay person in Port Elizabeth, the only gay in the village kind-of status. Majola also references the other warning issued to gay boys that they must not become like the men who are on the Felicia Mabuza Suttle show. You will remember The Felicia Show had a number of episodes that were about members of the LGBTI community. The reference made by Majola of course means that he grew up in the 1990’s, when Felicia Mabuza Suttle was a big talk show host assisting South Africa through the transition to democracy. In the song Majola also makes a reference to “Adam and Eve and not Adam and Steve”. Homophobic heterosexuals often quote this line as if it’s the smartest line ever invented. The phrase ‘it’s not Adam and Steve’ is often accompanied by unintelligent smugness. This phrase needs to die and be buried. In the chorus of the song, Majola repeats “ndingu boet/sissy” –I am Boet/Sissy. He asserts and affirms himself in the song that he is he what he is, “and so what?”

Imbali is the next track. It is a track about love. It’s a lovely tune, but it doesn’t do to me what the other songs do. It is a soft song, and Majola holds himself back as he sings the song. Which I suppose is a good thing for an artist to be able to have restraint. It’s plain song for me, and it is preceded by some really marvellous tracks, so it doesn’t shine that much.

Throughout the album there are references to bible scriptures. There is an interesting way that Majola plays with church references. “Khulula ezombadada” is the line said to Moses by God that he needs to take off his sandals because he is standing on holy ground. Sondela is a slow jam. It is about two men making love; it is made that much sweeter by the Xhosa lyrics. Majola speaks of listening to the body parts of his lover, and how these body parts encourage him as they become intimate. The song is beyond courageous. Majola poetically croons about his manhood and the manhood of his lover and all this is done with a persistent haunting sound in the background. My heart skipped a beat when I heard this song for the first time, I had to go back and listen again to make sure what I heard was correct. I am not going to even pretend that hearing a black male artist talk about two men being intimate on a record in Xhosa is not a bit of a mind fuck.

In the third interlude Majola does not shy away to speak directly to the political situation of the African gay. He directs his words to those that prosecute gays all over the African continent. Majola states: “My sexuality is used as political fodder to dissuade from real political issues. Men whose crime is to love other men fill up prisons that should be filled by men who snatch bread from hungry mouths. Who rape and murder daughters and sons of this land. Love is one of the greatest virtues to be possessed by any human being. To be prosecuted for the courage to love is the highest crime committed against life itself.”

After the third interlude there are three tracks that are similar in mood, Ndindedwa, Luthando, and Andizoncama. It is in these tracks that you hear the influence of church or choral music. Although the influence of church music, particularly black Methodist, is felt throughout the album, there’s something about these three tracks for me that really captures that essence. In the title track Majola does make a reference to the Methodist church where he carries the cross in the church procession, but is afraid when he leaves the church that there is a boy that will taunt him on the way home without anyone there to stand up for him. The influence of church music in the album is undeniable. Of course Majola follows in the footsteps of many black artists whose artistry has been “honed” in the church.

Interlude number four is all about loving men. Majola states: “I love men, I love the feeling of being held by another man. In another man’s arms I find comfort, safety, healing, escape, release, pleasure, and unspeakable joy.” These words reminded me of the beautiful piece written by Fumbatha May called a love letter to the black man in the Mail and Guardian. Fumbatha May writes a loving and inspired piece. After speaking these words in the interlude, Majola proceeds to one of the two up-tempo songs on the album. The name of the song is Zithande – Love yourself, which is really an anthem for gay people to practice self-love. Living in a world that is dominated by heterosexist institutions, it becomes political for LGBTI people to love themselves. Majola sings “funda ukuzithanda” – learn to love yourself. In this track I find Majola’s lyrics affirming and reassuring. The way he articulates ‘”learn to love yourself” one can’t help but think of the message of black consciousness, where black people are made to realize that loving themselves is a political act. So in the same way that black love is an act of resistance so is black queers loving themselves.

In queer circles, especially black queer circles Simon Nkoli need no introduction. In the song Simon Nkoli, Majola praises Simon for his activism in the anti-apartheid struggle, the gay liberation struggle, and also his involvement in HIV/Aids activism. Simon Nkoli was a hero and Majola gives him the honour and respect he deserves. In this song Majola gives Simon Nkoli the same reverence that Madikizela-Mandela, Robert Sobukwe, Steve Biko, and Nelson Mandela receive in Thandiswa Mazwai’s Nizalwa Ngobani. Also in this song Majola continues his narrative of darkness and light as he speaks of Simon Nkoli as a light in the darkness. And for many black LGBTI people, Simon Nkoli was just that, a light. The up-tempo beat gives the song a celebratory feel, celebrating a man’s life spent trying to conscientise South African society. This album will now be part of the archive of black queer lives in South Africa, and the fact that it pays homage to legendary people like Simon Nkoli makes it even that much more poignant.

The fifth interlude is the sentencing of Majola from the judge who he stood in front of at the beginning of the record. The judge then proceeds to read his sentencing.

The closing track Majola sings about Ikhaya lam – my home. In this track he goes back to his melancholic sound that was interrupted by the two previous tracks. Interestingly, the question of home has been a topic of conversation within my friendship circle. I was born in Port Elizabeth. Many of my friends come from diverse backgrounds and different cities from all over the world, and the question of what is home is always a topic of discussion. Although I call Cape Town home, it is never without qualification. Majola asks for his home to take care of him, to protect him from the world. Home for Majola is a place where he finds safety, a place that offers protection. In this song Majola concludes with the narrative of darkness and light, talking about wanting protection from the darkness of the world. Again, it is hard to miss the biblical undertones. Bible references and all, Majola has given us an amazing piece of art. The album is a bold queer statement. The subject matter of this album is about what it means to be black and gay and live in South Africa. Majola takes us on a journey of a black gay boy, negotiating manhood, falling in love with other men, and experiencing rejection from family. Although one can claim universality in the experiences described by Majola in this album, this is an album about the life experience of a black gay boy. Majola bares himself and speaks his truth, and in the process holds a mirror for me to see myself and I am grateful for it.

 

Indigenous language complexities with LGBTI terms

This week one of my pieces titled, iGay, iLesbian, iBisexual – Xhosalisation of English, which focuses on the trouble with indigenous South African languages and the derogatory terms they use to describe and talk about LGBTI communities was discussed on different platforms. The piece also tackles the way that African languages in South Africa are not evolving as fast as they should and their evolution is not documented. I use my mother tongue IsiXhosa as an example, that there is little to no academic work in the vernacular.

The piece was picked up by three other publishing websites. Holaafrica picked it up and then it was picked up by Voices Of Africa and lastly picked up by The Guardian. This obviously exposed me to more readers and subsequently more people engaging with the piece. This is something I am happy about because it means that we are having a broad conversation about this issue.

Towards the end of the week Radio 702 and 567 Cape Talk requested a conversation with me about the piece and the issues it raises. Here is a recording of that interview.

The feedback from the piece has been awesome. People have challenged my assertions and some people have affirmed my arguments as they also have experienced the lack of vocabulary in indigenous languages to talk about LGBTI issues. Some people on twitter have argued that some of the derogatory terms in IsiXhosa referring to LGBTI people are not in fact derogatory. Many others and I obviously disagree. In this process I have learned of a new Xhosa term for gay that I didn’t know before that may not necessarily be derogatory from a friend on Facebook, the word is “Omakhanukanodwa” which loosely translates to “those who want their own.”

Here are some of the issues raised and feedback from people while discussing the issue of language and LGBTI terms.

“It’s broad and the issues are varied and intricately intertwined. It’s a conversation that needs to happen at all levels and we, as the LGBTI population should lead it. I think you nailed by linking the derogatory language and discourse used to talk about the LGBTI population and the oppression of African languages in referring to how Western languages and discourse has been nurtured to evolve while “Other” languages have be ignored and not given space to evolve. Or how such evolution is not documented…because in everyday life in the streets the languages remain dynamic.”Thiyane Duda

This is a great exchange I had with Fumbatha May on Facebook:

  • Fumbatha May: There are words like “amakhanukanodwa” and “oodlezinye” that aren’t necessarily derogatory.
  • Lwando Scott: First time hearing “amakhanukanodwa” which is very descriptive. And I’m on the fence with “oodlezinye”. But all in all this language thing is something we should wrestle with a lot more. Particularly in bridging the “culture” gap between LGBTI & Afrikan. Thank you for engaging. I’m learning as I go.
  • Fumbatha May: I enjoyed your article immensely. I have long dreamed of turning the former Pick n Pay building in Bhisho into an Africana library that would house a think tank to tackle the issues you raised in the article. I do, however, disagree with your point about academia being the source of new words to describe human behaviour. Yes, for less “obvious” or “tangible” phenomena like gender identity for instance, it does become necessary for academia to give us the words to describe and explain them. However, we should not preclude the possibility of regular folk coining the phrases and popularising them (e.g. the two words I mentioned in my other comment). Also, social networks are making that process a little easier as words trend like wildfire (e.g. ukutowna – a word that existed only in East Londond, Mthatha and surrounds until it was popularized by Khaya Dlanga).

 And lastly here are some exchanges on twitter:

 

iGay, iLesbian, iBisexual – Xhosalisation of English

A few months ago I received an e-mail asking my advice about IsiXhosa equivalents of Gay, Lesbian, Bisexual, Transgender. IsiXhosa equivalents of these words do not exist, and I am not talking about derogatory terms. Growing up I had no language to talk about sexual identity; even the concept of having a “sexual identity” was a revelation in my late teens. Although visibly gay while growing up, there was no concrete articulation of my gayness as a sexual identity. I have often struggled with articulating sexual identity terms like gay, lesbian, bisexual, transgender and intersex (LGBTI) in my mother tongue.

I have had an on-going conversation with my close friends about the issue of not having a “language” to talk about LGBTI issues. The language we use to talk about LGBTI issues and the terms we use to classify sexual identity are English language words. When people use the terms lesbian, gay, bisexual, transgender, and intersex (LGBTI) in the vernacular people just add an “i” or “u” in front of the English word. So gay is then iGay (a gay) or uGay (he is gay), or iLesbian (a lesbian) or uyiLesbian (she is a lesbian). The same is done with all the other letters in L-G-B-T-I.

Now, although there are no specific terms, all of the terms in the L-G-B-T-I acronym can be described in the vernacular. Which is something people do when they talk about LGBTI people – they describe what gay people “do”. So if I am to answer the question – what is a gay man – in the vernacular, I would describe a gay man in the vernacular as “umntu oyindoda othandana namanye amadoda” which translates to “someone who likes or falls in love with other men” which means gay. There are multiple ways in the vernacular in which people say “gay” by describing what the term means – or what the person who is gay “does”. This is more or less the same process or application to the other letters in the L-G-B-T-I acronym.

Homophobes People have often raised the issue that because there are no equivalent specific terms in indigenous languages for L-G-B-T-I terms, homosexuality must be a Western import. This is a complicated point and needs to be addressed carefully. While it is true that the terms gay, lesbian, bisexual, transgender, transgender are all from the English language, what these terms name and describe is a phenomena that takes place in many cultures around the world. So although there are no equivalent words in the vernacular for gay, lesbian, or transgender, that doesn’t mean that, there are no gay, lesbian, or transgender individuals amongst Xhosa people. So saying that because we don’t have a specific word for “transgender” in the vernacular therefore transgender people do not exist is lazy logic that won’t move us forward in making sense of the world.

Equally important is keeping in mind that the words gay, lesbian, transgender, and bisexual are also “new” words in the English language. The word “gay” and the word “lesbian” only become a reference for homosexuality in the late 19th century and increasingly in the 20th century. These words are less than 200 years old. The word “transgender” is even more “new” as a word because it comes to life in late 20th century and increasingly becoming part of our daily vocabulary.

New words are introduced into a language as new human phenomenon is discovered. New words are introduced as cultures find ways to explain people’s behaviours. Life is constantly evolving. The problem with IsiXhosa and other indigenous languages is that there are not enough people who are writing and producing knowledge in the vernacular, which is one of the ways new words are coined. The irony is not lost on me that I am writing this piece in English discussing IsiXhosa language issues. It pains me to admit that as awesome as my Xhosa is –I can read, write, and speak- it’s not as good as my English. It takes me twice as much time (if not more) to write a Xhosa piece than it does an English piece. Glancing over at my bookshelf I can’t spot a single Xhosa book. I used to read more Xhosa books when I was younger, but that changed as I grew older and went to mixed school and was required to read English books.

The language issue is a national issue, or at least it should be treated as such. IsiXhosa like all other indigenous languages of South Africa are not evolving by additional words being added in the language. Instead we see what my friends and I call the Xhosalisation of English words (which is a phenomenon that needs dissecting). Xhosalisation takes place in different ways, one of the ways it happens is the placing of the prefix “i” or “u” on English words. There is also the creation of “new” words by amalgamating English words with IsiXhosa words like the word “Xhosalisation.” Xhosalisation of English is useful for immediate everyday conversation but I wonder about its sustainability.

It is impossible to talk about language in this country without talking about the effects of colonisation and apartheid on indigenous languages. These systems of oppression have negatively affected the organic development of indigenous languages in epic proportions. Unlike English and Afrikaans, there are no structures in this country to ensure that indigenous languages continue to evolve. Universities like Stellenbosch are bastion of the Afrikaans language and ensure that the language is moving with the times. There are no equivalent indigenous language institutions.

The post 1994 government has also failed to prioritise education and indigenous languages continue to be neglected. I think we need to think of ways in which we can articulate the struggles with gender inequality, sexual identity, and the changing culture in this country in indigenous languages. We need to be able to articulate the complexity of human sexuality in indigenous languages and maybe this will lead us in a direction where people gain a better understanding of sexual diversity.

It is a big problem that no academic work takes place in indigenous languages, as this is where ideas and new ways of being are articulated. This is not to say that people in the streets are not contributing towards the evolution of language, but it is knowledge producing centres that coin terms for human phenomenon and in the process helps us understand that human phenomenon. A few years ago for the first time at the Nelson Mandela Metropolitan University a PhD thesis was written and submitted in IsiXhosa. The sad reality is that even if you wanted to write a sociological PhD thesis in IsiXhosa you will struggle to find supervisors who would be able to read it. Not to mention the struggle you would encounter with trying to explain “deconstruction”, “queer theory”, or “intersectional analysis.”

There are ways in which we could try and improve the language situation in this country but that demands political will and that is sorely lacking. Universities in this country are in a good position to create language/cultural centres for indigenous languages. This could start a project of taking indigenous languages seriously and slowly introduce knowledge production in indigenous languages. Universities could collaborate with people who speak indigenous languages to learn more about the languages and the cultures behind them. At times it seems to me that the 9 indigenous languages of the 11 official languages in this country are only decorative. Imagine if all 9 of the indigenous languages had a language institute.

Also as people who speak indigenous languages, we should really seek ways in which we maintain indigenous languages in our everyday lives. Imagine a South Africa with IsiXhosa book clubs and IsiXhosa reading rooms at universities in the Western and Eastern Cape. Imagine a South Africa where students can study sociology in the vernacular. Having IsiXhosa centres could also serve as great instruments in diffusing the alienating white supremacist culture of former whites only universities in this country because black people will then feel part of institutions and not just needing to adapt to a white world. What we need is a vision of the kind-of South Africa we want to live in and work towards that vision. Creating language institutes will probably not be easy, but creating a healthy South Africa that is content with itself requires hard word and an on-going conversation about our difficult past and where we want to go. We also need to make piece with the fact that the great South Africa we want to create will be enjoyed by future generations. Just like we are enjoying a democratic South Africa that was created in part by many people who died in the process of creating it and never had a chance to experience it.